La deka de oktobro, lundo, aŭtuno.

Hodiaŭ, en malfermita fenestro, el strato, oni odoras malvarmon kaj lignofairon. Tio ĉi ofte okazas vintron. Mi ne scias kial. Eble, vento portas fomon el kamentubo. Ankoraŭ daŭras autuno, eĉ verdaj folioj estas multe, sed ŝajnas ke sentas spirado de vintro.

Ĉu mi parolis vin mian pensojn pri sezonoj? Mi pensas ke printempo kaj aŭtuno okupiĝas odorojn, florojn kaj aliajn similaĵojn, sed temperaturon de aero kaj fundamentajn procezojn estras somero kaj vintro. Mi pensas ke printempo kaj aŭtuno ne zorgas pri temperaturo – al ili estas tute egale, tial vetero de tiuj sezonoj estas tre ŝanĝa kutime – ili okupas je krea beleco.

Ili similas al jinoj. Somero kaj vintro, kontraŭe, similas al jangoj. Tio estas mirinde! Ĉu vere? ))

Tiu ĉi blogaĵon mi skribis ĉirkaŭe semajno aŭ unu kaj duona semajno posten, sed tradukis ĝin nur nun.

10 thoughts on “La deka de oktobro, lundo, aŭtuno.

  1. Saluton! Ĉu vi antaŭ povas skribi Angla? Se ne, nur Esperanto estas nian komunan lingvon :). Mi povas skribi iomete…

    Mi perceptas, ke ni uzas malsaman Esperantan gramatikon. Eble ĉar ni havas malsamajn unuajn lingvojn? Aŭ eble, ni estas komencantojn, do mi eraras, aŭ vi eraras…mi ne certe scias. Ekzamplo, “parolis ke pensas ke pritempo kaj Aŭtuno”, mi skribus ĉi tiel, “parolas kaj pensas ke pritempo de Aŭtuno”.

    Liked by 1 person

    • Saluton! 🙂
      Mi povas skribi angle, sed malpli ol Esperante.
      Dankon por via komento – mi skribas por praktiko kaj ĝojas sugestojn.
      Certe ni devas uzi saman gramatiko! 🙂 Ni havas diversajn nasklingvon kaj povas konstruas diverse. Sed, sendube, ni devas komprenas la unu la alian kaj ne kontraŭas Esperantan gramatikon.
      Ekzemplo, kiun vi alkondukas, estas malfacila diraĵo. Kaj mi, evidente, malbone konstruis tion ĉi, ĉar via varianto ne transdonas la signifon. Mi rekonstruas tion:
      “Ĉu mi parolis vin mian pensojn pri sezonoj? Mi pensas ke printempo kaj aŭtuno okupiĝas odorojn, florojn kaj aliajn similaĵojn, sed temperaturon de aero kaj fundamentajn procezojn estras somero kaj vintro.”
      Kaj ankoraŭ, vorto “printempo” havis misskribo – forestanto “n”.

      Ĉu iĝas tion pli komprenebla kaj regula?

      Mi interesigxas: Kion via kommuna estas? Kiel vi venis tien?

      Like

  2. Mi ne povas trovi la butonon “Respondi”! Ĉiu estas…rusa?

    “Kommuna” – mi ne povas traduki ĝin. Ĉu vi intencis “komunumo”? Aŭstralio. Via blogo ligilitis en Esperanto subredito.

    Like

  3. Mi ŝanĝis agordojn. Trovu ree. 🙂

    Jes – “kommuno” 🙂
    Kia estas vivaranĝo al via kommuno? 🙂

    Ĉu vi havas blogon en Esperanto? 🙂

    Like

    • Ne, mi ne havas Esperantan blogon. Nur Anglan – kaj mi malofte skribas :s

      “vivaranĝo” – Ĉu ĉi tiu estas “vivo-aranĝo”? Mi petas, klarigu via demando. Kio vi deziras koni?

      Liked by 1 person

  4. Saluton! 🙂

    Preskaux 🙂
    “vivaranĝo” estas “viva-aranĝo” aux “vivaj aranĝoj” 🙂
    Mi deziras koni: kiel vi vivas, kiel vi faras, kiel vi trovis via komunumon.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s